Τα Γράμματα από τη Γερμανία είναι ένας από τους λιγότερο δημοφιλείς κύκλους τραγουδιών του Μίκη Θεοδωράκη, και παράλληλα σηματοδοτούν την πρώτη ολοκληρωμένη στιχουργική εργασία του Φώντα Λάδη. Οι στίχοι γράφτηκαν τον Μάρτιο του 1966 κατόπιν παραγγελίας του Θεοδωράκη στον Φώντα Λάδη, και μελοποιήθηκαν τον Απρίλιο. Παρουσιάστηκαν πρώτη φορά τον Ιούλιο του ίδιου χρόνου στη μπουάτ Εσπερίδες του Γιάννη Αργύρη από τον Γιώργο Ζωγράφο με τη συνοδεία του Τάσου Καρακατσάνη στο πιάνο, ενώ τον Αύγουστο πραγματοποιήθηκε η πρώτη επίσημη παρουσίασή τους στο θέατρο Λυκαβηττού στα πλαίσια του Μουσικού Αύγουστου. Όταν όμως ήρθε η στιγμή να δισκογραφηθούν ενέσκηψε η λογοκρισία και ένα χρόνο αργότερα η δικτατορία, για να εκδοθούν τελικά 10 χρόνια αργότερα, το 1975.
.
![]() |
Φώντας Λάδης - Μίκης Θεοδωράκης.
Θέατρο Λυκαβηττού, 1966
Πρώτη παρουσίαση του κύκλου Γράμματα από τη Γερμανία |


.
.
![]() |
Εξώφυλλο της έκδοσης του 1966 με τους στίχους των τραγουδιών . |
.
![]() |
Χτες στη Βιλλεμνστράσσε |
![]() |
Κίνησ' ο Μάης για να 'ρθεί |
Έτσι, τα Γράμματα από τη Γερμανία δε βρήκαν τη θέση
που πιθανόν τους ταίριαζε ανάμεσα στην εργογραφία του Θεοδωράκη. Ο Φώντας
Λάδης, έκτοτε έδωσε σπουδαία δείγματα γραφής στο πολιτικοποιημένο τραγούδι, με αποκορύφωμα
Τα τραγούδια μας σε μουσική Μάνου
Λοϊζου και ερμηνευτή τον Γιώργο Νταλάρα, τα Τραγούδια
της λευτεριάς του Θάνου Μικρούτσικου με τις αλησμόνητες ερμηνείες της Μαρίας
Δημητριάδη, αλλά και μεμονωμένα τραγούδια, με κορυφαίο το Η μέρα εκείνη δε θ’ αργήσει, σε μουσική επίσης του Μάνου Λοϊζου.
![]() |
Γειά σου μάνα, γειά σου Στράτο |
Πηγές:
- Ραδιοφωνική συνέντευξη του Φώντα Λάδη στον Αλέξη Βάκη στις 24/3/2012 στο σταθμό Στο Κόκκινο 105,5 (εδώ ολόκληρη η εκπομπή)
- Επίσημη ιστοσελίδα του Φώντα Λάδη: http://www.fondasladis.com/
2 σχόλια:
Τα ‘Γράμματα απ’ τη Γερμανία’ είναι ελάχιστα γνωστά στη Γερμανία, μάλλον μέσα στους Έλλινες που ζούν εδώ. Αυτό είναι κρίμα, επειδή τα θέματα που πιάνωνται στα τραγούδια θα οφείλανε να εντιαφέρουν και εμάς, τους Γερμανούς. Αλλά δεν είναι θαύμα πως ειναι άγνωστα, αφού τα ‘Γράμματα’ εδώ δε κυκλοφόρησαν ποτέ, αντίθετα προς άλλους κύκλους του Θεοδωράκη, π.χ. Τα λαϊκά, Τα τραγούδια του Αντρέα, Τα λυρικά. Εγώ τα ξέρω τα ’Γραμματα’ μονάχα γιατί προ πολλού αγόρασα μια κασέτα (αυτή με τη Μανού και τον Καλογιάννη) στην Ελλάδα. Η πρόσβαση όμως σ’αυτά τα τραγούδια δεν είναι εύκολη για κάποιον που δεν είναι Έλληνας. Αυτό οφείλεται κυρίως στο ύφος που χρησιμοποιεί ο Φώντας Λάδης εδώ. Μετά από το διάβασμα του blog-post καταλαβαίνω το λόγο γιατί το έκανε έτσι. Δυστυχώς όμως δεν μπορώ να αποκρυπτογράφω κάτι ιδιωτισμούς. Πάντως, τόσο καταλαβαίνω που μπορώ να υπομειδιώ ακούοντας ‘Μια ξανθιά απ' το Βισμπάντεν’ (Eine Blondine aus Wiesbaden), αλλά που είμαι λυπημένος κατά το ‘Χτες στην Βιλλεμνστράσσε’ (Gestern in der Wilhelmstrasse) γι’ αυτό που έπαθε η Έλλαδα κατά τη κατοχή γερμανική ( ‘όπως τότε στην Ελλάδα,που χτυπούσες τα μωρά’). Αλλά δεν καταλαβαίνω τι σημαίνει ‘Πήξαμ’ από δαύτους’. Όταν τραγουδάει η Αφροδήτη Μανού ‘Και του λέω...’ ακούω σε μια στιγμή το ύμνο ‚Brueder, zur Sonne, zur Freiheit’ (Αδελφοί, στο ήλιο, στη λευτεριά) που τραγουδούν οι εργάτες. Αυτός ο ύμνος ρίχνεται στους αδιορθωτούς.
Όταν συνάντησα πρόσφατα σ’αυτή τη σελίδα, αυτό ήταν δώρο για μένα γιατί έμαθα μια ποσότητα για τη διαμόρφωση ένας κύκλου τραγουδιών που ξεχάστηκε σχεδόν. Ευχαριστώ γι’ αυτό.
@Xantimenos: Το σχόλιό σας με συγκίνησε ειλικρινά. Σας ευχαριστώ πολύ για την επίσκεψη και τα καλά σας λόγια.
Δυστυχώς, δε μου κάνει εντύπωση που ο κύκλος αυτός των τραγουδιών του Θεοδωράκη είναι ελάχιστα γνωστός στους Έλληνες της Γερμανίας. Μη νομίζετε ότι και εδώ στην Ελλάδα τα τραγούδια αυτά έγιναν ιδιαίτερα γνωστά. Μόνο σε κάποιους κύκλους ανθρώπων έκαναν πραγματικά αίσθηση και αγαπήθηκαν. Καθοριστικό ρόλο σε αυτό, όπως αναφέρω και στο κείμενο, έπαιξε και η γλώσσα που χρησιμοποιεί ο Φώντας Λάδης. Όπως κι εσείς επισημαίνετε, είναι γεμάτη ιδιωματισμούς που δύσκολα συναντάει κανείς σε τραγούδια (με εξαίρεση τα ρεμπέτικα)
Για να σας διευκολύνω πάντως λιγάκι, η έκφραση «πήξαμ’ από δαύτους» σημαίνει ότι «τους συναντάμε παντού», «βρίσκονται παντού», αναφερόμενος στους ναζί.
Πολύ ενδιαφέρον παρουσιάζει αυτό που αναφέρετε για τον ύμνο «Brueder, zur Sonne, zur Freiheit’ (Αδελφοί, στο ήλιο, στη λευτεριά)» τον οποίο δε γνωρίζω και δεν έχω ακούσει ποτέ. Μήπως θα μπορούσατε να μου δώσετε περισσότερα στοιχεία; Εάν το έχετε, ίσως θα μπορούσατε να μου το στείλετε και με mail (το mail μου μπορείτε να το βρείτε στο ‘προφίλ’).
Σας ευχαριστώ και πάλι για την επίσκεψη κα τα καλά σας λόγια
Δημοσίευση σχολίου